台風一過…
カープがセ・リーグ優勝して、富田林の警察から逃げだした逃亡犯が山口で逮捕され、沖縄ではオール野党公認の玉城氏が当選し、同じ夜、台風24号が日本を縦断して熱帯性低気圧に変わりました。
昨日まで肌寒かったのに、今日は30度超え…
そして、京大の本庶先生が、ノーベル医学生理学賞を受賞
(自分の記憶用に書いてます)
今年は、台風一過しすぎ('Д')!
翻訳のほうは、ネット翻訳を駆使しつつ、なんとか1/5くらいまできました。
人工知能関係の資料を読みつつやってましたので、グーグルの翻訳ソフトが無料である理由がよくわかりました。
AIシステムは、コーパス(システムを教育するためのデータ)がたくさんないと、使い物にならないのですね。
日本語を貼って、適当な英文を候補から選択してるのですが、ときどき
「修正していただいた翻訳は、翻訳の品質向上に活用させていただきます。このため、修正内容を他のユーザーに匿名で公開する場合があります。」
という文章がでてきます。
システムは言葉の意味を理解することはできませんので、わたしが、「ちょっとコレは、ちがうなあ」と、訂正しまくった文章は、システムの精度をあげるのに役にたっている…のかもしれません。
数億というデータの1つでしょうけれど。
そのぐらいの膨大な教育データが必要なんすね。
(日本企業、出遅れ)
ポケGoついでの埋め草画像
自己流英訳の副産物で、英語の原書を読むのが楽になりましたので、未翻訳(不人気で翻訳が打ち切られた)の大好きなシリーズ物の続編を読んでます。
わたしは、『メイフェアの貸し屋敷シリーズ』が好きなのですが、これ4巻、5巻が未訳で、翻訳が出るのを待ちきれずに電子書籍版をDL。
なんとロマンス物ってさくさく読めるんですよ。先が気になるから~;
4巻はうーん(゜゜)という内容でしたが、5巻の完結編がすばらしくて、幸せな気分に。
英語力をつけるなら、ロマンス小説ですね…